Fyodor Dostoevsky headquarters - all about the great Russian author of Crime and Punishment and The Brothers Karamazov. The site contains forums, books, essays, a biography, a bibliography, quotes and pictures dedicated to Dostoevsky.
Flash movie failed to load.




Welcome, Guest. Please login or register.
May 23, 2013, 04:45:17 PM
Home Help Search Login Register
News: The old forum has now been converted to the latest version.  Thanks for your patience during the process. 

+  Fyodor Dostoevsky Forum
|-+  Fyodor Dostoevsky
| |-+  Dostoevsky's Minor Works
| | |-+  "Out Of The Service" and "Story Of Father Nilus"
« previous next »
Pages: [1] Print
Author Topic: "Out Of The Service" and "Story Of Father Nilus"  (Read 1569 times)
carnage_complex
Jr. Member
**
Posts: 63


View Profile
« on: May 27, 2012, 01:43:48 PM »

I recently learned of two Dostoevsky stories which, as far as I know, are not available for public distribution, but any details on them would be much appreciated.  The first of these, "Out Of The Service," may be an alternative translation of something else that has already been disseminated.  I know absolutely nothing about it (whether it's a short story or longer project, etc), but would very much like to learn more.  The second of these, "Story of Father Nilus," is referenced in a "Demons" footnote (Robert A. Maguire edition, footnote #6 of "At Tikhon's").  But, it does not seem to be readily available anywhere else.  Does anyone have any information on these texts?
Logged
RomanRussia
Full Member
***
Posts: 117


A..., State..., of..., Trance!


View Profile
« Reply #1 on: May 30, 2012, 01:15:08 AM »

 I never ecountered online English version of "Two suicides" of Dostoevsky. I read it in Russian.
Logged

Help me, us, all, understand where were Dostoevsky wrong or outdated...Huh
carnage_complex
Jr. Member
**
Posts: 63


View Profile
« Reply #2 on: May 31, 2012, 10:51:21 AM »

I've never heard of that particular story, and have not learned Russian...details, please!  I'll use an online translator if I have to...
Logged
RomanRussia
Full Member
***
Posts: 117


A..., State..., of..., Trance!


View Profile
« Reply #3 on: May 31, 2012, 02:11:45 PM »

http://az.lib.ru/d/dostoewskij_f_m/text_0390.shtml

 I doubt the on line translation will make any sense.
Logged

Help me, us, all, understand where were Dostoevsky wrong or outdated...Huh
carnage_complex
Jr. Member
**
Posts: 63


View Profile
« Reply #4 on: June 02, 2012, 10:30:38 AM »

I could only interpret a vague outline from the interpretation, but it seems to have a good deal in common with "A Gentle Creature."  Thanks for posting, RR.
Logged
RomanRussia
Full Member
***
Posts: 117


A..., State..., of..., Trance!


View Profile
« Reply #5 on: June 02, 2012, 02:43:30 PM »

 Carnage there are more stuff of Dostoesvky that is not translated in English. Very deep phylosophycal stuff you have not read.
Logged

Help me, us, all, understand where were Dostoevsky wrong or outdated...Huh
carnage_complex
Jr. Member
**
Posts: 63


View Profile
« Reply #6 on: June 04, 2012, 08:30:16 AM »

I see...perhaps it is time to seriously consider learning the language. 
Logged
RomanRussia
Full Member
***
Posts: 117


A..., State..., of..., Trance!


View Profile
« Reply #7 on: June 09, 2012, 01:42:01 PM »

I see...perhaps it is time to seriously consider learning the language. 

 You gotta do it. I read the English translations and my eyes pop out. They cheat on your intelligence.
Logged

Help me, us, all, understand where were Dostoevsky wrong or outdated...Huh
Pages: [1] Print 
« previous next »
Jump to:  


Login with username, password and session length

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.14 | SMF © 2006-2011, Simple Machines LLC Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
The Forum  ::  E-Bookstore  ::  Literary Works  ::  Essays  ::  Biography  ::  Quotes  ::  Pictures  ::  Links  ::  Contact  ::  Advertising  ::  Home